Не снопи кладуть... — Кладуть голови молодецькі, Молотять ціпами булатними, Стелять на току життя, Одвівають душу від тіла. Береги криваві... Не добром — збіжжям засіяні, — Засіяні кістьми синів руських... Зі сторінок поеми лунає політичний заклик до єдності князів у боротьбі проти спільного ворога: Ярославе і всі внуки Всеславові! Преклоніть ви свої корогви, Укладіте в піхви мечі оганьблені, Втратили бо ви дідівську славу! Ви своїми чварами Зачали наводити невірних На землю Руську,... ... Через лихі усобиці Від землі Половецької!
![]() Поема перекладена багатьма мовами світу. Її переспівували й перекладали з давніх-давен українські письменники... Про неї написано безліч досліджень. А ось авторство самого «Слова о полку Ігоревім» досі не встановлене, хоча версій є кілька. Автором називають то боярина Петра Бориславича, то самого новгород-сіверського князя, то Володимира — сина галицького князя Ярослава Осмомисла... Остання версія має певний сенс: Володимир справді був поетично обдарованою людиною, вважав себе учнем Бояна (про цю особу ви дізнаєтеся пізніше — див. с. 135), здобув добру освіту, коло його інтересів було широким. До того ж був братом Ярославни — дружини князя Ігоря. Стрункість композиції, насиченість поетикою, переходи ритмізованої прози в неритмізовані частини тексту, яскраво змальовані образи Ігоря, інших персонажів, уведення у дійові особи навколишньої природи, яка співчуває русичам, використання міфологічних явищ і картин, народної символіки — усе це робить «Слово о полку Ігоревім» твором високої художньої проби, який вважають шедевром і давньоукраїнської, і світової літератури. В. Васнєцов. Після побоїща
|